How do you know if your translator is a top professional, or a mediocre charlatan? Unfortunately, you don't. If you don't speak the languages they are translating, you'll have a tough time differentiating between good and bad translation work. There are only a few things you can do to make sure your translator is professional.
There are several key things to look for when hiring professional translation services. Whether you need to find a japanese translator or a korean translator , the options are enough to exhaust you. By just searching "japanese translator" online, you receive a lengthy list of individual translators and translation companies, all over the world.
The first thing to look for is a native speaker: A native speaker is someone who grew up speaking the language you need. They spoke it as a first language, before learning any other languages. It is less important that the translator is a fluent speaker of your native tongue (we presume it is English). You want a native speaker who can easily spot errors. Sometimes a non-native speaking translator will work fine, and the bonus is that you can pay them a lower rate. But remember, they should have been living in a the country of the language for a minimum of ten years, and they should give you recommendations about their translating skills. They may be talented linguists even if they are not native speakers.
Look for experience when hiring a professional translator. There are several types of translators to choose from; you want someone with a minimum of three years experience. Choosing a translation company instead of an independent translator is usually your best bet. A strong translation company will have a system for regulating the quality of translation work, with translation software helping them. Ask the company about their regulation system: How do they find errors? How many clients from your native country have they assisted? How much experience do their translators have with your native tongue? What translation software do they use? Ask these questions. There is much potential for error when translating documents, and you don't want anything to go wrong with your sensitive information.