Su corazon es la mia, mi corazon es el tuyo. pronto seremos juntos.
Created : 4/29/2003   Source Language : Spanish  Target Language : English  Answers : 20
  NameAnswer Rating
Cecilia Peralta Her heart is my heart, my heart is hers, soon we will be together (or soon our hearts will join?)
Laura T Your heart is mine, my heart is yours, and soon we'll be together.
Laura Hercha Está mal dicho en Español: Debiera ser: Su corazón es mío, mi corazón es suyo...pronto estaremos juntos. Traducido en inglés sería: Her heart is mine, my heart is hers..we will soon be together!"(si lo está diciendo el hombre) o His heart is mine, my heart is his..we will soon be together!" (si lo está diciendo la mujer).
Jesse Kates-Chinoy Your heart is mine, my heart is yours. We will be together soon.
Georgeta Mihai Your heart is mine, my heart is yours, soon we´ll be together.
Sergio Bocaz Your heart is mine, my heart is yours. Soon we will be together.
Carolina Reed tu corazón es el mío, mi corazón es el tuyo, pronto estaremos juntos
ana mindikowski your heart is mine, my heart is yours, we'll be together soon
Pablo DeZubiria bad grammar Su corazon es EL MIO (not la mia), and, ESTAREMS, not seremos, the rest is correct; now translating the correct statement. Her heart is mine, my heart is yours, soon we will be together. I assume hers, since in the mistake the asker used the femenine gender. Otherwise: Hs heart is mine, my heart is yours, soon we will be together.
Hans Valencia The phrase in spanish is wrong: I'm guessing it should be: "Tu corazón es el mío, mi corazón es el tuyo. Pronto estaremos juntos". "Your heart is mine, my heart is yours. We will soon be together".
12